
디지털싱글 사양(斜陽) 2023년 5월 8일 발매
頬色に茜さす日は柔らかに爆ぜた
호- 이로니 아카네 사스 히와 야와라카니 하제타
뺨을 붉게 물들이는 태양은 부드럽게 터졌어
斜陽に僕らは目も開かぬまま
샤요-니 보쿠라와 메모 아카누 마마
사양에 우리들은 눈을 감은 채로
悲しくってしようがないんだ
카나시쿳테 시요-가 나인다
슬퍼서 어쩔 수가 없어
お日様で手が濡れた
오히사마데 테가 누레타
햇살에 손이 젖었어
眩しくって仕方がないし
마부시쿳테 시카타가 나이시
눈이 부셔서 어쩔 수가 없으니까
途方に暮れた帰り、
토호-니 쿠레타 카에리,
어찌할 바를 모르고 돌아오는 길
落ちて行くように
오치테 유쿠 요-니
떨어져 가는 듯이
茜が差したから
아카네가 사시타카라
석양이 비쳤으니까
もう少しで
모- 스코시데
앞으로 조금이면
僕は僕を一つは愛せたのに
보쿠와 보쿠오 히토츠와 아이세타노니
나는 나를 조금이라도 사랑할 수 있었는데
斜陽に気づけば目も開かぬまま
샤요-니 키즈케바 메모 아카누 마마
사양 때문에,정신을 차리니 눈을 뜨지 못한 채로
静かな夕凪の中
시즈카나 유-나기노 나카
조용한 저녁 뜸 속에서
悲しくってしようがないんだ
카나시쿳테 시요-가 나인다
슬퍼서 어쩔 수가 없어
お日様に手が触れた
오히사마니 테가 후레타
햇살에 손이 닿았어
とろとろと燃えるみたいに
토로토로토 모에루 미타이니
사르르 불타듯이
指先ばかり焦げた
유비사키 바카리 코게타
손 끝만이 그을렸어
高く生った葡萄みたいだ
타카쿠 낫타 부도-미타이다
높은 곳에 생긴 포도 같아
届かないからやめて
도도카나이카라 야메테
닿을 수 없으니까 그만둬
僕は恋をしたんだろうか
보쿠와 코이오 시탄다로-카
나는 사랑을 했던 걸까
あのお日様のように、
아노 오히사마노 요-니,
그 해님처럼
落ちていくのに
오치테 유쿠노니
떨어져 갔을 텐데
理由もないのならもう
리유모 나이노나라 모-
이유도 없는 거라면 이젠
頬色に茜さす日は柔らかに爆ぜた
호- 이로니 아카네 사스 히와 야와라카니 하제타
뺨을 붉게 물들이는 태양은 부드럽게 터졌어
斜陽も
샤요-모
사양도
僕らの道をただ照らすのなら
보쿠라노 미치오 타다 테라스노나라
단지 우리들의 길을 밝혀주는 거라면
もう少しで
모- 스코시데
앞으로 조금이면
僕は僕を一つは愛せるのに
보쿠와 보쿠오 히토츠와 아이세루노니
나는 자신을 조금이라도 사랑할 수 있었는데
斜陽にはにかむ貴方が見えた
샤요-니 하니카무 아나타가 미에타
사양 때문에 부끄러워하는 당신이 보였어
静かな夕凪の中
시즈카나 유-나기노 나카
조용한 저녁 뜸 속에서
僕らは目も開かぬまま
보쿠라와 메모 아카누마마
우리들은 눈을 뜨지 못한 채로
'J-POP > ヨルシカ 요루시카' 카테고리의 다른 글
| 요루시카 - 맑은 날(ヨルシカ-晴る) 가사/번역 (0) | 2025.10.06 |
|---|---|
| 요루시카 - 월광욕(ヨルシカ-月光浴) 가사/번역 (0) | 2025.10.04 |
| 요루시카 - 텔레패스(ヨルシカ-テレパス) 가사/번역 (0) | 2025.10.04 |
| 요루시카 - 첫 번째 밤(ヨルシカ-第一夜) 가사/번역 (0) | 2025.10.02 |
| 요루시카 - 앨저넌(ヨルシカ-アルジャーノン) 가사/번역 (0) | 2025.10.02 |