
정규 1집 - 그래서 나는 음악을 그만두었다.(だから僕は音楽を辞めた) 2019년 4월 10일 발매
TRACK 09 夜紛い
等身大を歌うとかそんなのどうでもいいから
토-신다이오 우타우토카 손나노 도-데모 이-카라
있는 그대로 노래한다던가 그런 건 아무래도 좋으니까
他人よりも楽に生きたい 努力はしたくない
히토요리모 라쿠니 이키타이 도료쿠와 시타쿠나이
타인보다 편하게 살고 싶어, 노력은 하고 싶지 않아
俯いたまま歩くから空の青さがわからない
우츠무이타 마마 아루쿠카라 소라노 아오사가 와카라나이
고개 숙인 채 걷고 있으니까 하늘의 푸르름을 모르겠어
君の写真を見ていただけ
키미노 샤신오 미테이타 다케
너의 사진을 보고 있을 뿐이야
がらんどうの心が夕陽の街を歩いてく
가란도-노 코코로가 유-히노 마치오 아루이테쿠
텅 빈 마음이 저녁놀이 비치는 거리를 걷고 있어
銃身よりも重いと引き攣ったその嘘の分だけ
쥬-신요리모 오모이토 히키츳타 소노 우소노 분다케
총신(총열)보다도 무거워서, 경련을 일으킨 그 거짓말만큼
人生ごとマシンガン、消し飛ばしてもっと
진세이고토 마신간, 케시토바시테 못토
인생 통째로 머신건, 날려버려 줘 좀 더
心臓すら攫って ねぇ、さよなら一言で
신조-스라 사랏테 네에, 사요나라 히토고토데
심장조차 빼앗아서, 작별이란 한 마디로
悲しいことを消したい
카나시- 코토오 케시타이
슬픈 일도 지우고 싶어
嬉しいことも消したい
우레시- 코토모 케시타이
기쁜 일도 지우고 싶어
心を消したい
코코로오 케시타이
마음을 지우고 싶어
君に一つでいい、ただ穴を開けたい
키미니 히토츠데 이-, 타다 아나오 아케타이
네게는 단 하나면 충분해, 그저 구멍을 내고 싶어
名もない花が綺麗とかそんなのどうでもいいから
나모 나이 하나가 키레이토카 손나노 도-데모 이이카라
이름 없는 꽃이 아름답다던가, 그런 건 아무래도 좋으니까
貧しい心を消したい バイトはしたくない
마즈시- 코코로오 케시타이 바이토와 시타쿠나이
빈약한 마음을 지우고 싶어, 아르바이트는 하고 싶지 않아
俯いたまま話すから人の気持ちがわからない
우츠무이타 마마 하나스카라 히토노 키모치가 와카라나이
고개 숙인 채로 이야기했으니까 상대의 기분을 모르겠어
君の写真を見ていただけ
키미노 샤신오 미테이타 다케
너의 사진을 보고 있을 뿐이야
ライブハウスの中で等身大を歌ってる
라이브 하우스노 나카데 토-신다이오 우탓테루
라이브하우스에서 있는 그대로에 대해 노래하고 있어
金にもならないような歌なんか歌いやがってさ、馬鹿みたいだな
카네니모 나라나이 요-나 우타난카 우타이 야갓테사, 바카미타이다나
돈도 되지 않은 노래 같은 걸 부르면서 말이야, 바보 같네 정말
人生とはマシンガン そんなことを言いたい
진세이토와 마신간 손나 코토오 이-타이
인생이란 머신건, 그런 걸 말하고 싶어
リフレインごと歌って ねぇ、その喉から全て
리프레인고토 우탓테 네에, 소노 노도카라 스베테
리프레인(후렴)을 전부 불러줘, 그 목으로 전부
切ない歌を消したい 優しい歌も消したい
세츠나이 우타오 케시타이 야사시- 우타모 케시타이
애달픈 노래를 지우고 싶어, 상냥한 노래도 지우고 싶어
聞くだけで痛い 僕に一つでいい
키쿠다케데 이타이 보쿠니 히토츠데 이-
듣는 것만으로 아파, 내게는 하나면 충분해
人生ごとマシンガン 消し飛ばしてもっと
진세이고토 마신간, 케시토바시테 못토
인생째로 머신건, 날려버려 줘 좀 더
苦しいんだと笑って ねぇ、さよなら一言で
쿠루시인다토 와랏테 네에, 사요나라 히토고토데
괴롭다며 웃으며, 작별이란 한 마디로
君が後生抱えて生きていくような 想い出になりたい
키미가 고쇼- 카카에테 이키테이쿠 요-나 오모이데니 나리타이
네가 남은 평생 끌어안고 살아갈만한 추억이 되고 싶어
見るだけで痛いような
미루 다케데 이타이 요-나
보는 것만으로 아파오는
ただ一つでいい 君に一つでいい
타다 히토츠데 이이 키미니 히토츠데 이-
그저 하나면 충분해, 네게 단 하나면 돼
風穴を開けたい
카자아나오 아케타이
바람구멍을 내고 싶어
'J-POP > ヨルシカ 요루시카' 카테고리의 다른 글
| 요루시카 - 엘마 (ヨルシカ-エルマ) 가사/번역 (0) | 2025.09.10 |
|---|---|
| 요루시카 - 퍼레이드 (ヨルシカ-パレード) 가사/번역 (0) | 2025.09.06 |
| 요루시카 - 5월에는 화록청의 창가에서 (ヨルシカ -五月は花緑青の窓辺から) 가사/번역 (0) | 2025.09.05 |
| 요루시카 - 6월에는 비가 그친 거리를 쓰네 (ヨルシカ -六月は雨上がりの街を書く) 가사/번역 (0) | 2025.09.05 |
| 요루시카 - 춤추자 (ヨルシカ -踊ろうぜ) 가사/번역 (0) | 2025.09.04 |