
정규 1집 - 그래서 나는 음악을 그만두었다.(だから僕は音楽を辞めた) 2019년 4월 10일 발매
TRACK 12 エルマ
嘘つきなんてわかって触れて
우소츠키 난테 와캇테 후레테
거짓말쟁이란 걸 알고 만나서
エルマまだまだ痛いよ
에루마 마다 마다 이타이요
엘마, 아직, 아직도 아파
もうさよならだって歌って
모- 사요나라닷테 우탓테
이제 작별이라며 노래하고
暮れて夜が来るまで
쿠레테 요루가 쿠루마데
하루가 저물어 밤이 올 때까지
朝日の差す木漏れ日僕とエルマ
아사히노 사스 코모레비 보쿠토 에루마
나뭇잎 사이로 비치는 아침햇살, 나와 엘마
まだまだ眠いかい
아직, 아직도 졸린 거니
마다 마다 네무이카이
初夏の始め近づく五月の森
쇼카노 하지메 치카즈쿠 고가츠노 모리
초여름이 시작해 다가오는 5월의 숲
歩きだした顔には花の雫
아루키다시타 카오니와 하나노 시즈쿠
걷기 시작한 얼굴에는 꽃의 물방울
ほら涙みたいだ
호라 나미다 미타이다
봐, 어딘가가 눈물 같아
このまま欠伸をしよう
코노 마마 아쿠비오 시요-
이대로 하품을 하자
なんならまた椅子にでも座ろう
난나라 마타 이스니데모 스와로-
뭣하면 다시 의자에라도 앉자
許せないことなんてないんだよ
유루세나이 코토난테 나인다요
용서할 수 없는 일 따윈 없어
君は優しくなんてなれる
키미와 야사시쿠 난테 나레루
너는 상냥해질 수 있어
このまま何処かの遠い国で
코노마마 도코카노 토-이 쿠니데
이대로 어딘가의 먼 나라에
浅い夏の隙間に寝そべったまま
아사이 나츠노 스키마니 네소벳타 마마
엷은 여름의 틈새에 누운 채로
涙も言葉も出ないままで
나미다모 코토바모 데나이 마마데
눈물도 말도 나오지 않는 채로
ただ夜の深さも知らないままで
타다 요루노 후카사모 시라나이 마마데
그저, 밤의 깊음도 알지 못한 채로
嘘つきなんてわかって触れて
우소츠키 난테 와캇테 후레테
거짓말쟁이란 걸 알고 만나서
エルマまだまだ痛いよ
에루마 마다 마다 이타이요
엘마, 아직, 아직도 아파
もうさよならだって歌って
모- 사요나라닷테 우탓테
이제 작별이라며 노래하고
暮れて夜が来るまで
쿠레테 요루가 쿠루마데
하루가 저물어 밤이 올 때까지
辛いことも苦しいことも何も見えないならわからないし
츠라이 코토모 쿠루시이 코토모 나니모 미에나이나라 와카라나이시
힘든 일도 괴로운 일도 그 무엇도 보이지 않는다면 알 수 없으니까
塞いだ目閉じたままで逃げた
후사이다 메 토지타 마마데 니게타
가린 눈을 감은 채로 도망쳤어
月明かりの道を歩く
츠키아카리노 미치오 아루쿠
달빛이 비치는 거리를 걸어
狭い部屋も冷たい夜も
세마이 헤야모 츠메타이 요루모
좁은 방도 추운 밤도
眠い昼も寂しい朝も
네무이 히루모, 사비시이 아사모
졸린 낮도 외로운 아침도
さよならの言葉越しに君の顔を見てる
사요나라노 코토바 코시니 키미노 카오오 미테루
작별이라는 말 너머로 너의 얼굴을 보고 있어
このまま何処かの遠い国で
코노마마 도코카노 토-이 쿠니데
이대로 어딘가의 먼 나라에
浅い夏の隙間に寝そべったまま
아사이 나츠노 스키마니 네소벳타 마마
엷은 여름의 틈새에 엎드린 채로
涙も言葉も出ないままで
나미다모 코토바모 데나이 마마데
눈물도 말도 나오지 않는 채로
ただ空の青さだけ見たままで
타다 소라노 아오사다케 미타 마마데
그저, 하늘의 푸르름만을 바라보며
ただ君と終わりも知らないままで
타다 키미토 오와리모 시라나이 마마데
그저, 너와의 끝도 모른 채로
嘘つきなんて わかって 触れて
우소츠키 난테 와캇테 후레테
거짓말쟁이란 걸 알고 만나서
エルマ まだ まだ痛いよ
에루마 마다 마다 이타이요
엘마, 아직, 아직도 아파
もうさよならだって歌って
모- 사요나라닷테 우탓테
이제 작별이라며 노래하고
暮れて夜が来るまで
쿠레테 요루가 쿠루마데
하루가 저물어 밤이 올 때까지
'J-POP > ヨルシカ 요루시카' 카테고리의 다른 글
| 요루시카 - 우울 한 겹 (ヨルシカ-憂一乗) 가사/번역 (0) | 2025.09.11 |
|---|---|
| 요루시카 - 그래서 나는 음악을 그만두었다 (ヨルシカ-だから僕は音楽を辞めた) 가사/번역 (0) | 2025.09.10 |
| 요루시카 - 퍼레이드 (ヨルシカ-パレード) 가사/번역 (0) | 2025.09.06 |
| 요루시카 - 밤의 모조품 (ヨルシカ -夜紛い) 가사/번역 (0) | 2025.09.06 |
| 요루시카 - 5월에는 화록청의 창가에서 (ヨルシカ -五月は花緑青の窓辺から) 가사/번역 (0) | 2025.09.05 |