J-POP/ヨルシカ 요루시카

요루시카 - 준투명 소년 (ヨルシカ -準透明少年) 가사/번역

yonchan072 2025. 8. 26. 16:39
반응형

 

미니 2집 - 패배자에게 앵콜은 필요 없어(負け犬にアンコールはいらない) 2018년 5월 9일 발매

TRACK 06 準透明少年

공식 음원

 

 

りんとしてはないたあとでさえもるがなくて

린토시테 하나와 사이타 아토데사에모 유루가 나쿠테

꽃은 늠름하게 피어난 뒤에도 흔들림이 없어서

今日きょう不安感ふあんかんうばって

쿄-가 쿠루 후안칸모 우바이톳테 유쿠

오늘이 온다는 불안감도 빼앗아가

 

正午しょうごぎの校庭こうてい一人ひとりぼく透明人間とうめいにんげん

쇼고 스기노 코-테이데 히토리노 보쿠와 토메이 닌겐

정오가 지난 교정에 혼자있는 나는 투명인간이야

だれかに気付きずいてほしくてうたっている

다레카니 키즈이테 호시쿠테 우탓테이루

누군가가 눈치채주길 바래서 노래하고 있어

 

りんとしたきみあこがれなんて言葉ことばじゃりないようなそんないろつよいていて

린토시타 키미와 아코가레 난테 코토바쟈 타리나이 요-나 손나 이로가 츠요쿠 츠이테이테

늠름한 너에게는 동경이라는 말로는 부족할 정도의 색이 강하게 배어있어서

どんなつたえたい言葉ことばえないなら透明とうめいなんだ

돈나 츠타에타이 코토바모 메니 미에나이나라 토메이난다

전하고싶은 어떤 말도 눈에 보이지 않는다면 투명한거야

 

さびしさをめるようにうたっっていた

사비시사오 우메루 요-니 우탓테이타

쓸쓸함을 채우는 듯이 노래했었어

だれこえだとざわめきだした

다레노 코에다토 자와메키다시타

누구의 목소리나며 소란이 일었어

ひとこえすらバックミュージックのようだ

히토노 코에스라 밧쿠 뮤-짓쿠노 요-다

그런 목소리조차 배경음악 같았어

あのきみうたったうたうた

아노히 키미가 우탓타 우타오 우타우

그날 네가 불렀던 노래를 불러

 

からだ何処どこかで

카라다노 도코카데

몸 속 어딘가에서

だれかがさけんでるんだ

다레카가 사켄데룬다

누군가가 외치고 있어

ながよるこうがわ

나가이 요루노 무코-가와데

기나긴 밤의 저편에서

このこころごとわたしたいから

코노 코코로고토 와타시타이카라

이 마음 전부를 주고싶으니까

ぼく全部ぜんぶ全部ぜんぶ全部ぜんぶ透過とかして

보쿠오 젠부, 젠부, 젠부 토카시테

나를 전부, 전부, 전부 투과시켜서

 

りんとしてきみ心象しんしょうはいつの透明とうめいだった

린토시테 키미노 신쇼-와 이츠노 히모 토메이닷타

늠름한 너의 심상은 항상 투명했어

なんいろかたちえない

난노 이로모 카타치모 미에나이

어떤 색도 형태도 보이지않아

くるいそうだ あいうた世界平和せかいへいわえないなら透明とうめいなんだ

쿠루이소-다 아이노 우타모 세카이헤이와모 메니 미에나이나라 토메이난다

미칠 것 같아, 사랑노래도 세계평화도 보이지 않는다면 투명한거야

そんなものはないのとおなじだ

손나 모노와 나이노토 오나지다

그런 것 따위는 없는 것과 마찬가지야

 

駅前えきまえ喧騒けんそうなかさけんだ

에키마에노 켄소노 나카오 사켄다

시끄러운 역 앞 한가운데서 외쳤어

うただけがきっとまだぼくうつ手段しゅだん

우타다케가 킷토 마다 보쿠오 우츠스 슈단다

분명 노래만이 아직까지 나를 비출 수 있는 수단이야

あのぼくわすれたゆめうた

아노 히 보쿠가 와스레타 유메오 우타우

그 날 내가 잊어버렸던 꿈을 노래해

 

あたまのどこかで本当ほんとうはわかっていたんだ

아타마노 도코카데 혼토-와 와캇테이탄다

머릿속 어딘가에서 사실은 알고있었던거야

ながよるこうがわをこのぼくうつさないから

나가이 요루노 무코-가와오 코노 보쿠노 메와 우츠사나이카라

기나긴 밤의 저편을 이런 내 눈으로는 비출 수 없으니까

きみ全部ぜんぶ全部ぜんぶ全部ぜんぶ淘汰とうたして

키미오 젠부, 젠부, 젠부 토타시테

너를 전부, 전부, 전부 도태해서

 

えないんだ

메가 미에나인다

눈이 보이지 않아

想像そうぞうだったんだ

소-조-닷탄다

상상이었던 거야

きみいろだとか かたちだとか

키미노 이로다토카 카타치다토카

너의 색이라던가 형태라던가

えぬぼくわばじゅん透明とうめい

메니 미에누 보쿠와 이와바 쥰토-메이다

눈에 보이지 않는 나는 말하자면 준투명이야

 

いまでもあのこころおぼえているんだ

이마데모 아노 히오 코코로가 오보에테이룬다

지금도 그 날을 마음이 기억하고 있어

えないきみうただけで

미에나이 키미노 우타다케데

보이지않는 너의 노래만으로

 

からだ何処どこかで言葉ことばさけんでるんだ

카라다노 도코카데 코토바가 사켄데룬다

몸 속 어딘가에서 말들이 소리치고 있어

とおよるこうがわでこのこころごとわたしたいから

토-이 요루노 무코-가와데 코노 코코로고토 와타시타이카라

머나먼 밤의 저편으로 이 마음 전부를 건네주고 싶으니까

ぼく全部ぜんぶ全部ぜんぶ全部ぜんぶ透過とかして

보쿠오 젠부, 젠부, 젠부 토카시테

나를 전부, 전부, 전부 투과시켜서

반응형